Language                                                                     CSL
Front page of "Ljubomir u Elisijumu" by Milovan Vidaković
Budim, 1817
Milovan Vidaković:Being one of the founders of the Belgrade surrealist group, Đorđe Kostić included surrealist texts as a subsample of the contemporary language. The rational for such decision was to investigate the linguistic idiosyunchracies of surrealist discourse and compare it to of other contemporary texts.  The subsample consists of 120 000 words. Some texts were integrealy tagged for grammatical status of words, while some were sampled. In the late fifties frequncy dictionaries have been compiled for each book (or text), so the original texts grammatically tagged are not available any more. However, the original texts will be put into the electronic format and will, in addition to frequency dictionaries, constitute part of the corpus.The subsample consists of 120 000 words. Some texts were integrealy tagged for grammatical The subsample consists of 120 000 words. Some texts were integrealy The rational for such decision was to investigate the linguistic
Bor, Petar Popović and Branko Milovanović). They had close contacts with French surrealist (e.g. Breton, Eluard, Aragon etc.) which contributed in their publications. Likewise, texts of Belgrade surrealists were published in French surrelist publications (e.g. Le Surrealism au Service de la Revolucion).

Gerasim Zeljić: Being one of the founders of the Belgrade surrealist group, Đorđe Kostić included surrealist texts as a subsample of the contemporary language. The rational for such decision was to investigate the linguistic idiosyunchracies of surrealist discourse and compare it to of other contemporary texts.  The subsample consists of 120 000 words. Some texts were integrealy tagged for grammatical status of words, while some were sampled. In the late fifties frequncy dictionaries have been compiled for each book (or text), so the original texts grammatically tagged are not available any more. However, the original texts will be put into the electronic format and will, in addition to frequency dictionaries, constitute part of the corpus.
Bor, Petar Popović and Branko Milovanović). They had close contacts with French surrealist (e.g. Breton, Eluard, Aragon etc.) which contributed in their publications. Likewise, texts of Belgrade surrealists were published in French surrelist publications (e.g. Le Surrealism au Service de la Revolucion).dictionaries have been compiled for each book (or text), so the original texts grammatically tagged are not available any more. However, the original texts will