In the medieval Serbia two, not so distinct,
languages were in use. Serbian, spoken by ordinary people which was to
some extent used also for official documents (letters, charts, legislative
acts etc.) and Serbian-Slavonic, used in literature. The latter is a version
of the Old Slavonic, with some differences in phonology and to a lesser
degree in morphology, due to influence of Serbian.
Serbian medieval literature written in Serbian-Slavonic
is characterized by variety of genres (the lives of saints, prayers,
eulogies etc.). By preserving the firm structure of the Old-Slavonic language,
Serbian-Slavonic had great expressive potentials (e.g. compounds and participal
constructions). As noted, the influence of Serbian altered to some extent
its phonetic properties, thus providing better communication between text
and reader (listener). As a consequence, text written in Serbian-Slavonic
sounded familiar and was easy to understand. The other influence of Serbian
is manifested in vocabulary: words used in popular language became part
of standard Serbian-Slavonic vocabulary, which made this language distinct
from other versions of Old-Slavonic (i.e. Russian-Slavonic and Bulgarian-Slavonic).
The fact that some manuscripts were translated from, say, Russian-Slavonic
to Serbian-Slavonic indicates that those were indeed distinct languages.
However, similarities among those languages were greater than their differences.
Thus, for example, it was not so rare that the same manuscript was alternatively
written in all three langauges.
Orthography: The written form of Serbian-Slavonic
could be traced from 12th century on. Miroslav Gospel (around 1185), the
oldest preserved manuscript, could be taken as an indirect testimony of
the oldest Serbian orthorgaphy (zetsko-humska), followed by the Rasian
(Ra?ka) orthography in the 13th and the 14th century, created under the
inflence of St. Sava. Texts from the end of the 14th and the begining of
the 15th century are mainly written in orthography developed at monastery
Resava orthographic circle. This orthographic reform was theoretically
elaborated by Constantine the Philosopher, the biographer of despotes Stefan
Lazarevi?. The written form of Serbian-Slavonic lasts till the begining
of the 18th century as a mixture of Rasian and Resavian orthography. In
the middle of the 18th century Serbian-Slavonic was gradually substituted
by Russian-Slavonic or NeoRussian-Slavonic.
There are three aspects that define the character
of old Serbian literature. Those are Orthodox Christianity, spiritual influence
of Byzantine civilization and Serbian-Slavonic language. Serbian-Slavonic
nad?ivljava independent medieval Serbian state, and spreads beyond its
state and church boundaries. It unites Serbian, Zetian and Bosnian regions,
but also Holly Mountain and, to some extent, Constantinopolis, Sinay and
Jerusalem.
|